P. 1
Gay Lingo Final

Gay Lingo Final

|Views: 2,642|Likes:
Published by Nash Ortiz Luis

More info:

Published by: Nash Ortiz Luis on Mar 04, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/14/2013

pdf

text

original

Gay Lingo

Robby Nico Chua*, Arienne Isabelle Arce, Crissa Marie Candelaria, Patrice Carpio, John Jefferson Donggon, Lady Jessyka Guzman at Ruhvie Ann Pielago mula sa 1-9 ng Unibersidad ng Santo Tomas Kolehiyo ng Pagkalinga Sa patnubay ni Propesor Zendel Manaois Taruc, M. Ed I. Layunin Ang pag-aaral na ito ay may layuning magbigay ng batayang impormasyon tungkol sa gay lingo. Ito’y upang makadagdag ng impormasyon sa paggamit ng salita ng gay lingo sa mga pangungusap na naayon sa kanilang strakturang panggramatikal. Maliban dito, ang isa pang layunin ng pag-aaral na ito ay ang makapagdagdag ng mga karagdagang bagong termino sa mga nakalipas na mga pag-aaral. II. Panimula Sa pagdaan ng panahon, mapapansin natin ang naging mabilis na paglago ng Swardspeak o Gay Lingo. Ang tinagurian noong "lihim na wika" ng mga bakla ay madalas na natin ngayong maririnig na ginagamit sa radyo at telebisyon upang mang-aliw at magpatawa. Maging sa ibang mga lathalain ay ginagamit na rin ito sa gayunding kadahilanan. Sa ngayon, hindi na rin lamang mga bakla ang maririnig na nagsasalita ng gay lingo. Ito'y dahil pati na rin ang mga babae, mga bata at ibang mga kalalakihan ay natututo na ring gumamit ng kakaibang lenggwaheng ito. Dahil sa mga pagbabagong ito, masasabi nating may maaaring maging epekto ito sa ating kultura at lipunan. Kaya naman ang pag-alam sa kasaysayan at mga pagbabago sa lenggwaheng ito ay kailangan. Ang pamanahong papel na ito ay magbibigay ng kaalaman ukol sa pinagmulan at paglago ng gay lingo. Kabilang na rin dito ang mga pananaw at mga kadahilan ng mga bakla sa paggamit nito pati na rin ang pagbabagong naidudulot nito sa kanilang pakikipagtalastasan. Nakapaloob din dito ang mga ilang halimbawa ng gay lingo. III. Mga Kaugnay na Pag-aaral at Literatura A. Kalikasan ng Gay Lingo “Gayspeak”, katulad ng ibang lengguwahe ay patuloy na nagbabago. Ang mga salita at termino ng lengguwaheng ito ay napakabilis magbago at imposibleng makagawa ng disyunaryo na hindi “maoobsolete” sa loob ng buwan, linggo o araw.(Suguitan, 2004). Marapat na kilalanin natin kung sino gumagamit ng gay lingo, ang mga bakla. Ayon sa Baklese Dos ni Louie Cano, ang imahe ng mga bakla sa panahong ito ay walang pinagbago sa mga bakla noong dekada sitenta. “Isa pa rin siyang mahina, maingay, malibog at segunda manong miyembro ng lipunan…” Ang Gay lingo ay isang simbolo ng ikatlong lahi sa sangkatauhan. Dahil sa Gay lingo ang mga bakla ay komportableng nakakapag-usap at nakapagsasabi ng kanilang mga saloobin. Nagsimula ang gay lingo upang mapahayag lamang ng mga bakla ang kanilang ekspresyong pansarili (Garcia, n.d.). Mula naman sa pag-aaral ni Cascabal, binanggit ni Baytan na ang unti-unting paglago ng gay lingo ay isang uri ng “defense mechanism” upang malabanan ang diskriminasyon na kanilang tinatanggap. Ang komunidad ng Pilipinong bakla ay nagsimulang lumikha ng mga salita na maaaring kaugnay sa orihinal na salita sa pamamagitan ng alinman sa kanyang literal na kahulugan o tunay na kahulugan o sa pamamagitan ng paggamit ng ibig sabihin o kahulugan nito. Kasama rin sa “gayspeak” ang pag-aayos ng mga salita sa pamamagitan ng

kanilang ponolohiya at pagkakahawig. Gumagamit rin sila ng mga salita hanggat matanggap na ito ng lipunan, gayang ng “Bading Garci,” “pa-mihn,” “pa-girl,” “X-men,” at iba pa para malimit ang pagkakaroon nila ng sikolohikal na pagmamalabis tuwing tinatawag silang “bakla”(Cascabal, 2008). Gaya ng lenguahe, nagkakaiba ang gay lingo ayon sa bansa. Katulad ng Polari at Swardspeak. Ang Polari ay ang sikretong lenguahe ng mga taga-London at UK. Naging tanyag ito noong 1850’s kung saan ipinagbabawal ang mga bakla (Gill,n.d.). Ayon naman kay Jose Javier Reyes, ang swardspeak na nakilala noong ika-19 na siglo, ay hindi lamang salita ang kakaiba kundi pati narin ang pagpapahayag at pagbigkas nito. B. Ang Gay Lingo Bilang Isang Lengguwahe Masasabi natin na ang gay lingo ay nauuri bilang isang sosyolek. Unahin muna natin ipaliwanag kung ano ang sosyolek. Ipinahayag ni Rubrico (n.d.), na ang bawat lipunan ay may iba't-ibang grupo na may iba't-ibang oryentasyon batay sa kanilang tungkulin na ginagampanan o katayuan at ang mga grupong ito ay may sari-sariling baryason ng wika. Ang baryasyon ng wika na batay sa katayuan ng speaker sa lipunan o sa lupon na kanyang kinabibilangan ay tinatawag na sosyolek. At sa depinisyong ito, masasabi natin na ang mga bakla, bilang isang grupo sa lipunan ay may sariling barasyon ng wika na sila lamang ang nakakaintindi. Binanggit ni Rubrico (n.d.) na ang lexicon ng isang wika ay nagsasaad ng uri ng pamumuhay at pananaw ng gumagamit nito, pati na rin ang mga bagay na pinahahalagahan nito. Sa kabilang banda, ang argot naman ay ang sikretong lenguahe na ginagamit ng iba’t ibang grupo upang maitago ang kanilang pinaguusapan (Wikipedia, 2009). Kung susumahin natin ang depinisyon ng lexicon at ilalapat sa kalagayan ng gay lingo, ang gay lingo ay mismong nagsasaad ng uri ng pamumuhay ng isang bakla at bilang isang argot, upang maitago ang kanilang ulayaw na paguusap at maprotektahan ang mga birheng tenga ng mga nasa paligid (Alba, 2009). C. Gay Lingo sa Midya at Akademya Ang mabilis na paglago ng komunikasyon ang isa sa mga nagbigay daan upang unti-unting matanggap ang panggamit ng gay lingo sa midya at akademya. Dahil din sa bilis ng paglaganap nito, pati ang ibang hindi homosekswal ay marunong na ngayong magsalita at kung hindi man ay umintindi ng gay lingo. (Suguitan, 2004) Masasabing sa anumang larangang propesyunal ay mayroong mga bakla (Pedroche, 2008). Isa na rito ay sa larangan ng midya kung saan makikita ang matatagumpay na mga bakla. Dahil din sa midya, partikular sa telebisyon, madalas na ngayong naririnig na ginagamit ang gay lingo lalo na sa pagpapatawa. Bukod dito, ang pambabakla o faggotization ng telebisyon ay nagbigay ng magandang pagkakataon sa mga homosekswal upang mapasok at dominahang muli ang umiiral ng kultura (Red, 1996). Noong dekada ’80, matatandaan na ang segmentong Word for the Day ni Giovanni Calvo ng penomenal na palabas na Katok ng mga Misis ay nagtampok ng mga eskaparte ng gay lingo. Isa sa mga salitang sumikat dahil sa programa ay ang salitang “badaf” (babae dafat) na naging kilalang salita noong ‘80s. Inisa-isa din ni Calvo ang iba pang mga bago at mga lumang sibol na salita na hindi na eksklusibo para lamang sa paggamit ng mga bakla ngunit pati na rin sa mga misis, lola at mga bata. Ang mga salitang tulad ng Donna Cruz (rain, lokah!) at ma at pa para sa malay ko at pakialam ko o kaya naman ang me-no-know me-no-care (I don’t know and I don’t care) ni Ali Sotto ay madalas na lumalabas sa mga telebisyon. Ito, at ang iba pang hindi mabilang na mga showbiz talk shows sa halos lahat ng mga tsanel ng telebisyon katulad ng DWST’s Tsismis ‘To, Day, ay puno ng mga sariwa, nakakatuwa at matatalinong gay lingo (Red, 1996). Ang mga sikat naman na artista sa telebisyon ngayon, katulad nila Willie Revillame (ng “Wowowee”) ay ikinatutuwa ang paminsan-minsang pagganap bilang isang bakla, at ang kanyang nemesis na si Joey de Leon (kasama sina Anjo Yllana at Janno Gibbs) ay hindi lamang umaakto at nagbibihis na parang mga bakla kundi naguusap din gamit ang gay lingo (Pedroche, 2008). Bukod sa midya, ang akademya ay pinasok na rin ng kultura ng mga bakla kung saan kasali na rito ang gay lingo. May ilang mga libro at mga babasahing nailimbag na gumagamit ng konsepto tungkol sa gay lingo at mga bakla. Ilan sa mga ito ay ang libro ni Jose Javier Reyes, “Swardspeak: A Preliminary Study”, ang sanaysay ni Ronald Baytan

na ang “Language, Sex, and Insults: Notes on Garcia and Remoto’s The Gay Dict” ang Ladlad 1 at Ladlad 2: An Anthology of Philippine Gay Writing ni Danton Remoto at ang komiks na ginawa ni Carlo Caparas na “Zsa zsa Zaturnah” na tungkol sa istorya ng isang baklang parlorista na naging isang “superhero” (Alba, 2006). Binanggit din ni Danton Remoto sa Ladlad 2 ang ilang mga eskwelahang papel na gumagamit ng gay lingo. Ilan sa mga ito ay ang “Eksenang Peyups” na isang seksyon sa Philippine Collegian ng Unibersidad ng Pilipinas na nagpapakita ng mga halimbawa ng paggamit ng gay lingo at ang seksyong panlibangan ng “The Catalyst” ng Polytechnic University of the Philippines na nagtatampok ng mga blind items sa pamamagitan ng gay lingo.

IV. Paglalapat ng Sariling Pag-aaral A. Metodolohiya Ang metodong ginamit sa pamanahong papel na ito ay ang pananaliksik sa silid aklatan, pananaliksik gamit ang libro at internet, at ang pagsasagawa ng pakikipanayam. Maraming nakalap na mga kaalaman tungkol sa gay lingo gamit ang silid-aklatan ng pamantasan ng Santo Tomas, nagtataglay ang mga silid aklatan ng mga libro na ginamit na sanggunian sa pamanahong papel na ito. Ginamit din ang internet na taglay ang kaalaman ng lahat ng mga bagay bilang sanggunian ng mga tao sa partikular na mga web sites at ang pagkokondukta ng pakikipagpanayam ng mga mananaliksik upang makakalap ng mga bagong mga salita na maidadagdag sa pag-aaral sa pamanahong papel na ito. B. Presentasyon ng Datos at Analisis At mula sa pag-aaral ni Noberto Cascabal, pinagkat pangkat niya ang mga salita na naayon sa kanilang strukturang panggramatikal.

Gay Lingo A Adiktator Andretaz Afam

Katumbas May Tama Andito na Foreigner

Etimolohiya Adik = May Tama And = Andito Abbrevasyo n ng “A Foreigner Assigned in Manila” Unang pantig = Bad Unang Pantig = Bag Bakod = pang protekta Unang Pantig = Balas Unang Pantig = Ber Unang Pantig = Big Komiks na Blusang Itim : Gumaganda kapag sinusot ang itim na blusa “Bobolang” ginawang

Struktura Borlog Pang-uri Bubukesh C Carrou Carry Cathy Dennis Pangngalan Pangngalan Pang-uri Pang-uri Pangngalan Pangngalan Pang-uri Clasmarurut Constru Cornball Cynthia Pang-uri D Klasmeyt Construction Worker Corny Hindi Kilala Chabelita Chanel Cheapangga Chimi Chopopo Tulog Bubukas

“Booblang” Huling pantig = log Bubuk = Bubukas Unang Pantig = Car Carry = Kaya Cathy = Makati Chabe = Chubby Cha = o sha, una na ako Unang pantig = cheap “Chimay” Huling dalawang pantig = po (Guwapo) Clasma = Classmate Constru Corn = Corny Cynthia = Sino siya?

Pang-uri Pandiwa

Pangngalan

Sasakyan Kaya; Okay Makati Mataba “Una na ako” Mura Katulong Guwapo

Pangngalan Pang-uri Pang-uri Pang-uri

B Badet Bagelya Bakudzilla Balas Bervu Bigalou Blusang Itim

Bading Bag Overprotective Balasura Beer Malaki Baklang Gumanda

Pang-uri Pangngalan Pang-uri

Pangngalan Pangngalan

Booblang

Bobo

Ditey Doonek Durables E Eksenadora Embey Entourage Eombre Erklip F Fargenic

Dito Doon Mura Gumagawa ng eksena Galit; Inis Pumasok E-mail Tulog

Dit = Dito Doon = Doon Dura = Mura Unang pantig = Eksena Imbyerna Enter = Pumasok Ombre = Lalaki = Male Huling pantig = lip (idlip) Far = Malayo + Genic = Photogenic Pagganap ni Prieto ng may sayad sa utak Fula = Pula Fute = Puti Gand = Ganda Ganit = Ganito Garapatang maraming nahigop na dugo = maliit and mataba Gard = Guard Go = Pumunta Have = Meron Hava = Haba Hipon = Pangit ang hitsura ngunit may “curve” ang katawan Imb = Imbyerna “In together” Jip = Jeep Ima = Lima Jisa = Isa Sok = Pasok Bag =

Jubis Pang-uri Pang-uri Pang-uri Pandiwa Pangngalan Pandiwa Julalay K Kadley Kape Katagalugan KC Concepcion Klapeypey Knowsung Pang-uri Krolawa Krompu Pang-uri Kyopat Kyonim Kyota Pangngalan Pangngalan Pang-uri Lapel Liberty Pangngalan Likil Lilet Pangngalan Pandiwa Lucky Home Partner M Pangngalan Pang-uri Mariah Carey Mashugo Maritoni Fernandez Ms. Nigeria Ms. Portugal N Nakakalurky Najujulala Namash Neuro L Lafang

Mataba Alalay

Umbag Jubis = Obese Julalay = Alalay Unang pantig = Kad(Lakad) Kape = pampagising Ka-tagalugan KC = Crazy Klap = Clap Know = Kilala Lawa = Dalawa Mpu = Sampu Pat = Apat Nim = Anim Huling pantig = Ta “Lapa” – kainin ng aso Lapel = Mikropono Liber = Libre La ginawang Li, at ang “ki” sa lalaki La ginawang Li, at ang “ki” sa lalaki + let = Maliit Home Partner = Live in Parter Mara = Mura Shugo = Lago Maritoni = Marathon Skin Color ng mga taga-Nigeria Tugal = Tagal Lurky = Loka = Baliw Julala = Alala Nama = Naman Neuro = cells sa utak

Pang-uri Pangngalan

Maglakad “Magising sa katotohanan” Matagal Crazy Pumalakpak Kilala Dalawa Sampu Apat Anim Bata

Pandiwa

Pandiwa Pang-uri Pandiwa

Guwapo, Maganda sa Malayo May sayad sa utak Pula Puti Maganda Ganito Bakla na maliit at mataba

Pang-uri Pang-uri Pang-uri Pang-uri Pangngalan

Francine Prieto Fula Fute G Ganders Ganitriz Garapata

Kumain Malakas ang boses Libre Lalaki Batang Lalaking Bading Live-in Partner

Pandiwa Pang-uri Pandiwa Pangngalan Pangngalan

Gardini Gorabelles H Havae Havana Hipon

Security Guard Pumunta

Pangngalan

Meron Mahabang Mukha Pangit pero maganda ang katawan

Mura Malago Tumakbo Maitim Matagal

Pang-uri Pang-uri Pandiwa Pang-uri Pang-uri

I Imbudo Inthorget J Jipamy Jima Jisa Jojosok Jombag

Imbyerna Live-in Jeep Lima Isa Papasok Suntok

Pang-uri Pandiwa Pangngalan Pang-uri Pang-uri Pandiwa Pandiwa

Nakakabaliw Naaalala Naman Napaisip bigla

Pang-uri Pandiwa

Pandiwa

Nyitoert O OHM OPM Operah Winfrey P Pantot Patrick Garcia Performance Artist Philippine Refining Company Poopookyuta n Pranella Q Quality Control R Red alert Rita Gomez S Shala Shirley Fuentes Shogal Shokot Shomana Shonget Shontis Shotlo Shubayan Shulupi Shupatid Siniguelas Siyamert Sugay Mommy T Tayelz Touch Mobile U Urky

Pito Lalaki “Oh Promise Me” Na Ospital

Nyito = Pito OHM = produktong panlalaki Acronym Opera = Ginaganap sa Ospital Pan = papansin Patrick = Petik Artist = Arte “fine” ng refining Poopoo = Tae Pran = Praning Quality = Dekalidad Red = Dugo Rita = Irita Pang-uri Pang-uri Pang-uri Pang-uri Pangngalan Pang-uri Pang-uri

Utaw W Walochi Warla Washington DC Wigwam X Y Z Zanjoe Marudo

Tao

Uta = kabaligtaran ng Tao Walo = Walo War(Giyera) = Away Wa= Wala Wig = Wig

Pangngalan

Walo Away Wala Wig

Pang-uri Pandiwa

Pangngalan

Papansin Papetik-petik Mainarte Mabuti; Maayos Tae Praning

Sando

Zanjoe = Sando

Pangngalan

Dekalidad

Pang-uri

Menstruation Nakakairita Sosyal Sure Matagal Takot Tama Na Panget Buntis Tatlo Sabayan Pulubi Kapatid Sino Siyam Mamasan

Pangngalan Pang-uri

Shirley = Sure Gal = Tagal Kot = Takot Mana = taMA NA Nget = Panget Tis = Buntis Tlo = Tatlo Bayan = Sabayan Lupi = Lubi sa Pulubi Patid = Kapatid Sini = Sino Siyam = Siyam Sugar Mommy = Mamasan Tayel = Tayo Touch = Hawak Loka = Lurky = Urky

Pang-uri Pang-uri

Pang-uri Pangngalan Pang-uri Pandiwa Pangngalan Pangngalan

Pang-uri Pangngalan

Tumayo Nahawakan

Pandiwa Pandiwa

Nakakaloka

Pang-uri

C.

Konklusyon Ang gay lingo ay isang makulay na lengguwahe na ginagamit ng mga homosexual upang maitago nila ang kanilang pinag-uusapan. Ang lingong ito ay karaniwang ginagamit sa mga comedy bar upang magpasaya ng mga tao. Ngunit, sa mga panahon ngayon ito ay nagiging laganap na at ginagamit na halos kahit san, kahit anong klase ng tao. Ngayon, hindi lamang mga homosekswal ang gumagamit nito sapagkat na ito ay natututunan narin ng ibang tao dahil sa pagiging laganap nito. Masasabi natin na ito ay kakabit na sa ating kultura sapagkat isa na ito sa mga pagkakakilanlan ng paggiging Pilipino. Ang paggawa o pagkompila ng mga salita ng gay lingo ay lubhang mahirap. Sa aming pagkalap ng datos, nasabi ng isa sa aming panauhin na kahit sino ay pupwedeng makalikha ng salita at pwedeng pagkuhanan ng ideya ang ibat-ibang salita para makagawa ng bagong salita na kabilang sa gay lingo. Sa paggawa ng gay lingo, walang mga spesipikasyon na kailangan. At sa pag susuri naming ng datos, masasabi naming na ang mga salita sa nakapaloob sa gay lingo ay katulad din ng mga salita ng mga nasa loob ng Filipino: na maaring gamitin sa kahit anong bahagi ng pananalita.

D.

Rekomendasyon
Inirerekomenda ng aming pangkat sa mga tagapagsaliksik na susubok sa ganitong larangan ng pag-aaral na makisalamuha sa mga bakla at makipanayam sa kanila. Sa ganitong paraan, napalalawak ang pag-aaral. Makakukuha ang mga tagapanaliksik ng bagong impormasyon na maaring hindi makikita sa nakaraang mga pag-aaral ukol sa gay lingo. Sumusunod ay ang pagkonsulta sa mga diksyunaryo ng gay lingo; mas mainam kung ito ay bago. Kaugnay nito ang unang rekomendasyon. Sa pakikipanayam sa mga bakla, nakalilikom ang tagapanaliksik ng mga bagong salita na maaaring isama sa sariling pag-aaral. Ang gay linggo ay tulad ng ibang lenggwahe; ito ay dinamiko at nagbabagubago. Marapat lang na ang pag-aaral ay nakapokus sa gay lingo ng kasalukuyang panahon. Mas magiging mahusay rin ang pananaliksik kung palalawakin ang saklaw nito. Inirerekomenda namin ang pagbabasa ng maraming kaugnay na pag-aaral. Maraming ipinalimbag na artikulo sa ibang bansa tungkol sa gay lingo. Makabubuti kung makadaragdag pa ng makabuluhang impormasyon maliban sa mga nakatala dito. Inirerekomenda rin ng aming grupo ang paggamit ng aming pamanahong papel. Ito ay maaaring gawing basehan at sanggunian sa mga susunod pang pag-aaral sa gay lingo.

V. Bibliyograpiya
A. Mga Libro 1. Cano, Louie. 2008. Baklese Dos: Pinoy Pop. New Manila, Quezon City: Milflores Publishing. 2. Garcia, Neil C. 1996. Philippine gay culture: the last thirty years: binabae to bakla, silahis to MSM. Quezon City: UP Press. 3. Garcia, Neil C., & Remoto, Danton. 1996. Ladlad 2 : an anthology of Philippine gay writing. Pasig City: Anvil. p. 41-44 4. Manalansan, Martin F. 2006. Global Divas: Filipino gay men in the Diaspora. Quezon City: Ateneo de Manila University Press. 5. Baker, P. Polari – The Lost Language of Gay Men. (2008). Roultedge. B. Internet 6. Alba, Reinerio A. 2006. The Filipino Gayspeak (Filipino Gay lingo). Nakuha Enero 4, 2010, hango sa http://www.ncca.gov.ph/about-culture-and-arts/articles-on-c-na/article.php?i=289&subcat=13 7. Suguitan, Cynthia Grace B. 2005. A semantic look at feminine sex and gender terms in Philippine gay lingo. Nakuha Enero 11, 2010, hango sa http://bangkok2005.anu.edu.au/papers/suguitan.pdf 8. Rubrico, Jessie. Linggwistiko para sa mag-aaral ng Agham Panlipunan. Nakuha January 10, 2010, hango sa http://languagelinks.org/online papers/wika2.html 9. Pulumbarit, Oliver M. 2009. Gay Filipinos and Rainbow. Nakuha Enero 11, 2010, hango sa http://lifestyle.inquirer.net/super/view/20091121-237468/Gay-Filipinos-andRainbow 10. Pedroche, Pompeyo S. 2008. Gay Philippines. Nakuha Enero 11, 2010. hango sa http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view/20080929-163521/GayPhilippines. 11. Languages in the Philippines. (n.d.) hango sa http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/Philippines-country-profile.html

12. Wikipilipinas Online Encyclopedia. (n.d.). Homosexuality in the Philippines. Nakuha Enero 11, 2010, hango sa http://www.en.wikipilipinas.org/index.php? title=Homosexuality_in_the Philippines 13. Wikipedia Online Encyclopedia. (n.d.). LGBT in the Philippines. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://en.wikipedia.org/wiki/LGBT_in_the_Philippines 14. Wikipilipinas Online Encyclopedia. (n.d.). Swarspeak. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://en.wikipilipinas.org/index.php?title=Swardspeak 15. Cayabyab, Ana. Chuva Chenes Atbp: A Beginner. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://www.istorya.net/forums/arts-and-literature/137211-gay-lingo.html#linkbacks 16. “Cheska”. 2008. Gay lingo dictionary. Nakuha Disyembre 28, 2009, hango sa www.hidecodesgalore.org/.../gay-lingo-dictionary-xd-t920.htm 17. “Orenjiangle”. 2009. Gay lingo 101. Nakuha Disyembre 28, 2009, hango sa http://www.pinoyrepublic.org/f260/gay-lingo-101-a-20371/ 18. Wikipedia Online Encyclopedia. (n.d.) Lavender Linguistics. Nakuha Enero 11, 2010. Hango sa http://en.wikipedia.org/wiki/Lavender_linguistics 19. Cascabal, N. 2008. Gay Language : Defying the Structural Limits of English Language in the Philippines. Nakuha Enero 11, 2010. Hango sa http://www.philjol.info/index.php/KK/article/viewFile/754/699.

C.

Pakikipanayam Mula kay Lady Jessyka Guzman

20. Noli Paderes Taft St. Corner Gonzaga St., Camus Building, Tuguegarao City December 26, 2009 21. “Dexter” 17 Centro6 Bagumbayan St, Tuguegarao City December 28, 2009

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->